domingo, 19 de abril de 2020

Prácticas del Lenguaje. Prof. Chentola Paula *

Prácticas del Lenguaje. Prof. Chentola Paula
Curso: 2° 1era
Fecha: 19/ 4/2020 

¡Hola chicos! Espero se encuentren bien, les dejo una nueva actividad, breve. La dirección de mail donde deben enviarla es: locusamoenus19@gmail.com
En caso de que se complique la entrega vía mail, les facilito el número de celular para que me lo hagan llegar por whatsapp 1124647979.

HISTORIA DE LOS DOS QUE SOÑARON

 Cuentan los hombres dignos de fe (pero sólo Alá es omnisciente y poderoso y misericordioso y no duerme) que hubo en El Cairo un hombre poseedor de riquezas, pero tan magnánimo y liberal que todas las perdió, menos la casa de su padre, y se vio forzado a trabajar para ganarse el pan. Trabajó tanto que el sueño lo rindió debajo de una higuera de su jardín; en el sueño vio a un desconocido que le dijo:
-Tú fortuna está en Persia, en Isfaján: vete a buscarla.
A la mañana siguiente se despertó y emprendió el largo viaje y afrontó los peligros de los desiertos, de los idólatras, de los ríos, de las fieras y de los hombres. Llegó al fin a Isfaján, pero en el recinto de esa ciudad lo sorprendió la noche y se tendió a dormir en el patio de una mezquita. Junto a la mezquita había una casa y por el decreto de Dios todopoderoso una pandilla de ladrones atravesó la mezquita y se metió en la casa: las personas que dormían se despertaron y pidieron socorro. Los vecinos también gritaron, hasta que el capitán hizo registrar la mezquita  y en ella dieron con el hombre de El Cairo y lo llevaron a la cárcel. El juez lo hizo comparecer y le dijo:
-¿Quién eres y cuál es tú patria?
El hombre declaró: 
-Soy de la ciudad famosa de El Cairo y mi nombre es Yacub El Magrebí.
El juez le preguntó:
-¿Qué te trajo a Persia?
El hombre optó por la verdad y le dijo:
-Un hombre me ordenó en un sueño que viniera a Isfaján, porque aquí estaba mi fortuna. Ya estoy en Isfaján y veo que la fortuna que me prometió ha de ser esta cárcel.
El juez se echó a reír.
-Hombre desatinado- le dijo-, tres veces he soñado con una casa en la ciudad de El Cairo, en cuyo fondo hay un jardín y en el jardín un reloj de sol, después del reloj de sol una higuera y bajo la higuera un tesoro. No he dado el menor crédito a esa mentira. Tú, sin embargo, has errado de ciudad en ciudad, bajo la sola fe de tú sueño. Que no vuelva a verte en Isfaján. Toma estas monedas y vete.
El hombre las tomó y regresó a su patria. Debajo de la higuera de su casa (que era la del sueño del Juez) desenterró el tesoro. Así Dios le dio bendición, lo recompensó y exaltó. Dios es el generoso, el oculto.

(En: Antología de la literatura fantástica, de Jorge Luis Borges; Silvina Ocampo y Adolfo Bioy Casares. Buenos Aires, Sudamericana, 1967.)

1) Buscar en el diccionario las palabras de significado desconocido. 
2) Narrar con palabras propias el sueño de Jacub y el del Juez. ¿Por qué ante una misma circunstancia actúan distinto? 
3) El narrador sostiene que Jacub soportó diversos peligros:... "de los desiertos, de los idólatras, de los ríos, de las fieras y de los hombres"... ¿Por qué un idólatra implicaría un peligro?
4) Hacia el final del relato dice: "Así Dios le dio bendición, lo recompensó y exaltó" Explicar la frase en relación con la historia leída.
5) ¿Es un cuento fantástico? ¿Por qué?

1 comentario:

  1. No es ninguna queja es un aviso para divertir
    Cuando el juez le pregunta quien es a el hombre le dice yacub y en las preguntas dice nose que el sueño de jacub es con y o j XD jajaj

    ResponderBorrar